La gran tormenta


Glee — The great storm is over —
Four — have recovered the Land —
Forty — gone down together —
Into the boiling Sand —

Ring — for the Scant Salvation —
Toll — for the bonnie Souls —
Neighbor — and friend — and Bridegroom —
Spinning upon the Shoals —

How they will tell the Story —
When Winter shake the Door —
Till the Children urge —
But the Forty —
Did they — come back no more?

Then a softness — suffuse the Story —
And a silence — the Teller's eye —
And the Children — no further question —
And only the Sea — reply —

Emily Dickinson
*

Alegría — la gran tormenta pasó —
cuatro — han regresado a Tierra —
cuarenta — hundidos juntos —
en la bullente Arena —

tañed — por la Escasa Salvación —
tocad — por las lindas Almas —
Vecino — y amigo — y Prometido —
girando sobre los Bajíos —

Cómo se contará la Historia —
cuando el Invierno sacuda la Puerta —
hasta que los Niños insistan —
Pero los Cuarenta —
¿ya no volvieron 
— nunca más?

Una ternura — empañará el Relato —
y un silencio — los ojos del Narrador —
y los Niños — no harán más preguntas —
y sólo el Mar — responderá —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario