Our journey had advanced —
Our feet were almost come
To that odd Fork in Being’s Road —
Eternity — by Term —
Our pace took sudden awe —
Our feet — reluctant — led —
Before — were Cities — but Between —
The Forest of the Dead —
Retreat — was out of Hope —
Behind — a Sealed Route —
Eternity’s White Flag — Before —
And God — at every Gate —
Our feet were almost come
To that odd Fork in Being’s Road —
Eternity — by Term —
Our pace took sudden awe —
Our feet — reluctant — led —
Before — were Cities — but Between —
The Forest of the Dead —
Retreat — was out of Hope —
Behind — a Sealed Route —
Eternity’s White Flag — Before —
And God — at every Gate —
Emily Dickinson
*
Habíamos recorrido un buen trecho —
Nuestros pies casi habían llegado
a esa extraña Bifurcación del Camino del Ser —
llamada — Eternidad —
Nuestro paso se asustó de pronto —
Nuestros pies — se negaron — a seguir —
Delante — había Ciudades — pero en Medio —
el Bosque de los Muertos —
El Retroceso — era imposible —
detrás — una Ruta Cerrada —
delante — la Bandera Blanca de la Eternidad —
y Dios — en cada Puerta —
a esa extraña Bifurcación del Camino del Ser —
llamada — Eternidad —
Nuestro paso se asustó de pronto —
Nuestros pies — se negaron — a seguir —
Delante — había Ciudades — pero en Medio —
el Bosque de los Muertos —
El Retroceso — era imposible —
detrás — una Ruta Cerrada —
delante — la Bandera Blanca de la Eternidad —
y Dios — en cada Puerta —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario