There came a Day at Summer’s full,
Entirely for me —
I thought that such were for the Saints,
Where Resurrections — be —
The Sun, as common, went abroad,
The flowers, accustomed, blew,
As if no soul the solstice passed
That maketh all things new —
The time was scarce profaned, by speech —
The symbol of a word
Was needless, as at Sacrament,
The Wardrobe — of our Lord —
Each was to each The Sealed Church,
Permitted to commune this — time —
Lest we too awkward show
At Supper of the Lamb.
The Hours slid fast — as Hours will,
Clutched tight, by greedy hands —
So faces on two Decks, look back,
Bound to opposing lands —
And so when all the time had leaked,
Without external sound
Each bound the Other’s Crucifix —
We gave no other Bond —
Sufficient troth, that we shall rise —
Deposed — at length, the Grave —
To that new Marriage,
Justified — through Calvaries of Love —
Emily Dickinson
*
Vino un Día a finales del Verano,
enteramente para mí —
Pensaba que ésos eran para los Santos,
donde son — las Resurrecciones —
enteramente para mí —
Pensaba que ésos eran para los Santos,
donde son — las Resurrecciones —
El Sol, como de costumbre, salió,
las Flores, sin rechistar, se abrieron,
como si ninguna alma cruzara el solsticio
que renueva todas las cosas —
El habla casi profanó el momento —
El símbolo de la palabra
era superfluo, como en el Sacramento,
el Atuendo — de nuestro Señor —
Fuimos el uno El Templo Sellado del otro,
permitido comulgar esta — vez —
para no mostrar demasiada torpeza
en la Cena del Cordero.
Las Horas corrieron — como hacen las Horas,
bien asidas, por manos codiciosas —
o los rostros de dos Barcos, miran atrás,
rumbo a tierras opuestas —
Y cuando todo el tiempo se hubo derramado,
sin sonido externo
nos atamos el uno al Crucifijo del Otro —
No establecimos más Lazo —
prenda suficiente, de que ascenderíamos —
depuesta — al fin, la Tumba —
a ese otro Matrimonio,
justificado — con Calvarios de Amor —
o los rostros de dos Barcos, miran atrás,
rumbo a tierras opuestas —
Y cuando todo el tiempo se hubo derramado,
sin sonido externo
nos atamos el uno al Crucifijo del Otro —
No establecimos más Lazo —
prenda suficiente, de que ascenderíamos —
depuesta — al fin, la Tumba —
a ese otro Matrimonio,
justificado — con Calvarios de Amor —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario