The Brain, within it’s Groove
But let a Splinter swerve —
’Twere easier for You —
To put a Current back —
When Floods have slit the Hills —
And scooped a Turnpike for Themselves —
And trodden out the Mills —
Emily Dickinson
*
El Cerebro, dentro de su Surco
corre sereno — y fiel —
pero si dejaras que una Astilla se desvíe —
te sería más fácil —
poner las Corrientes en su sitio —
cuando Riadas han partido las Colinas —
y abierto una Ruta de Peaje por Sí solas —
y arrasado los Molinos —
corre sereno — y fiel —
pero si dejaras que una Astilla se desvíe —
te sería más fácil —
poner las Corrientes en su sitio —
cuando Riadas han partido las Colinas —
y abierto una Ruta de Peaje por Sí solas —
y arrasado los Molinos —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
Traducción corregida / Translation corrected
ResponderEliminar