Quien nunca ha perdido


Who never lost, are unprepared
A Coronet to find!
Who never thirsted
Flagons, and Cooling Tamarind!

Who never climbed the weary league —
Can such a foot explore
The purple territories
On Pizarro’s shore?

How many Legions overcome —
The Emperor will say?
How many Colors taken
On Revolution Day?

How many Bullets bearest?
Hast Thou the Royal scar?
Angels! Write “Promoted”
On this Soldier’s brow!

Emily Dickinson
*

¡Quien nunca perdió, no está listo
para hallar una Corona!
¡Quien nunca tuvo sed,
una Jarra, y un Fresco Tamarindo!

Quien la pesada legua no recorrió —
¿puede tal pie explorar
los purpúreos territorios
de la costa de Pizarro?

¿Cuántas Legiones derrotadas? —
preguntará el Emperador,
¿Cuántos Colores tomados
el Día de la Revolución?

¿Cuántos Balazos soportáis?
¿Tenéis Vos la cicatriz Real?
¡Ángeles! ¡Escribid “Ascendido”
en la frente de este Soldado!

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario