I have a King, who does not speak —
So — wondering — thro’ the hours meek
I trudge the day away —
Half glad when it is night, and sleep,
If, haply, thro’ a dream, to peep
In parlors, shut by day.
And if I do — when morning comes —
It is as if a hundred drums
Did round my pillow roll,
And shouts fill all my Childish sky,
And Bells keep saying “Victory”
From steeples in my soul!
And if I don’t — the little Bird
Within the Orchard, is not heard,
And I omit to pray
“Father, thy will be done” today
For my will goes the other way,
And it were perjury!
So — wondering — thro’ the hours meek
I trudge the day away —
Half glad when it is night, and sleep,
If, haply, thro’ a dream, to peep
In parlors, shut by day.
And if I do — when morning comes —
It is as if a hundred drums
Did round my pillow roll,
And shouts fill all my Childish sky,
And Bells keep saying “Victory”
From steeples in my soul!
And if I don’t — the little Bird
Within the Orchard, is not heard,
And I omit to pray
“Father, thy will be done” today
For my will goes the other way,
And it were perjury!
Emily Dickinson
*
Tengo un Rey que no habla —
Conjeturando — pues — hora tras hora
recorro a duras penas el día —
medio feliz cuando anochece, y duermo,
si, acaso, por un sueño, me asomo
a salones, de día cerrados.
¡Y si lo hago — cuando amanece —
es como si cien tambores
rodearan mi almohada,
y gritos llenaran mi Infantil cielo,
y Campanas repitieran “Victoria”
desde los chapiteles de mi alma!
¡Y si no — el Pajarito
en el Manzanar, no se oye,
y yo evito rezar “Padre,
hágase tu voluntad” hoy
pues la mía está del revés,
y sería perjurio!
Conjeturando — pues — hora tras hora
recorro a duras penas el día —
medio feliz cuando anochece, y duermo,
si, acaso, por un sueño, me asomo
a salones, de día cerrados.
¡Y si lo hago — cuando amanece —
es como si cien tambores
rodearan mi almohada,
y gritos llenaran mi Infantil cielo,
y Campanas repitieran “Victoria”
desde los chapiteles de mi alma!
¡Y si no — el Pajarito
en el Manzanar, no se oye,
y yo evito rezar “Padre,
hágase tu voluntad” hoy
pues la mía está del revés,
y sería perjurio!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario