I many times thought Peace had come
When Peace was far away —
As Wrecked Men — deem they sight the Land —
At Centre of the Sea —
And struggle slacker — but to prove
As hopelessly as I —
How many the fictitious Shores —
Before the Harbor be —
When Peace was far away —
As Wrecked Men — deem they sight the Land —
At Centre of the Sea —
And struggle slacker — but to prove
As hopelessly as I —
How many the fictitious Shores —
Before the Harbor be —
Emily Dickinson
*
Muchas veces pensé que la Paz había llegado
cuando la Paz estaba lejos —
como los Náufragos — creen avistar la Tierra —
en Mitad del Mar —
y haraganes se esfuerzan — sólo para comprobar
tan desesperados como yo —
cuántas Costas ficticias se avistan —
antes del Puerto —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario