Too sullied for the hell
To which the law entitled him.
As Nature’s curtain fell
The one who bore him tottered in —
For this was woman’s son.
“’Twas all I had,” she stricken gasped —
Oh, what a livid boon!
Emily Dickinson
*
De la horca colgaba un infeliz,
demasiado manchado para el infierno
al cual la ley lo había condenado.
Cayendo el telón de la Naturaleza
quien lo parió entró dando traspiés —
pues este hombre tenía madre.
“Era todo lo que tenía,” sollozó ella —
¡Ay, qué favor tan lívido!
demasiado manchado para el infierno
al cual la ley lo había condenado.
Cayendo el telón de la Naturaleza
quien lo parió entró dando traspiés —
pues este hombre tenía madre.
“Era todo lo que tenía,” sollozó ella —
¡Ay, qué favor tan lívido!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario