Remorse — is Memory — awake —
Her Parties all astir —
A Presence of Departed Acts —
At window — and at Door —
It’s Past — set down before the Soul
And lighted with a Match —
Perusal — to facilitate —
And help Belief to stretch —
Remorse is cureless — the Disease
Not even God — can heal —
For ’tis His institution — and
The Adequate of Hell —
Her Parties all astir —
A Presence of Departed Acts —
At window — and at Door —
It’s Past — set down before the Soul
And lighted with a Match —
Perusal — to facilitate —
And help Belief to stretch —
Remorse is cureless — the Disease
Not even God — can heal —
For ’tis His institution — and
The Adequate of Hell —
Emily Dickinson
*
El Remordimiento — es Recuerdo — despierto —
sus Participantes todos levantados —
Presencia de Actos Pasados —
a la ventana — y a la Puerta —
Su Pasado — escrito ante el Alma
a iluminado con una Cerilla —
para facilitar — la Lectura —
y ayudar a que la Creencia se amplíe —
El Remordimiento es incurable — la Infección
que ni siquiera Dios — puede sanar —
pues es Su institución — y
el Equivalente al Infierno —
sus Participantes todos levantados —
Presencia de Actos Pasados —
a la ventana — y a la Puerta —
Su Pasado — escrito ante el Alma
a iluminado con una Cerilla —
para facilitar — la Lectura —
y ayudar a que la Creencia se amplíe —
El Remordimiento es incurable — la Infección
que ni siquiera Dios — puede sanar —
pues es Su institución — y
el Equivalente al Infierno —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario