Cautivos


Talk with prudence to a Beggar
Of “Potosi,” and the mines!
Reverently, to the Hungry
Of your viands, and your wines!

Cautious, hint to any Captive
You have passed enfranchised feet!
Anecdotes of air in Dungeons
Have sometimes proved deadly sweet!

Emily Dickinson
*

¡Habla con prudencia a los Mendigos
sobre las minas, y “Potosí”!
¡Con respeto, a los Hambrientos
sobre tus vinos, y tus viandas!

¡Cauteloso, insinúa a los Cautivos
que has caminado con pies liberados!
¡Las Anécdotas del aire en Calabozos
han sido a veces mortalmente dulces!

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario