My Worthiness is all my Doubt —
His Merit — all my fear —
Contrasting which, my quality
Do lowlier — appear —
Lest I should insufficient prove
For His beloved Need —
The Chiefest Apprehension
Upon my thronging Mind —
’Tis true — that Deity to stoop
Inherently incline —
For nothing higher than Itself,
Itself can rest upon —
So I — the undivine abode
Of His Elect Content —
Conform my Soul — as ’twere a Church,
Unto Her Sacrament —
His Merit — all my fear —
Contrasting which, my quality
Do lowlier — appear —
Lest I should insufficient prove
For His beloved Need —
The Chiefest Apprehension
Upon my thronging Mind —
’Tis true — that Deity to stoop
Inherently incline —
For nothing higher than Itself,
Itself can rest upon —
So I — the undivine abode
Of His Elect Content —
Conform my Soul — as ’twere a Church,
Unto Her Sacrament —
Emily Dickinson
*
Mi Valor es toda mi Duda —
Su Virtud — todo mi miedo —
en comparación, mi calidad
más baja — resulta —
Demostrarme insuficiente
para Su amada Necesidad —
la Aprensión más Principal
de mi concurrida Mente —
Cierto es — que a encorvarse tiende
inherentemente la deidad —
pues no hay nada más alto que Sí,
donde Ella pueda descansar —
Así que yo — terrenal morada
de Su Electo Contenido —
mi Alma ajusto — como una Iglesia,
a su Sacramento —
Su Virtud — todo mi miedo —
en comparación, mi calidad
más baja — resulta —
Demostrarme insuficiente
para Su amada Necesidad —
la Aprensión más Principal
de mi concurrida Mente —
Cierto es — que a encorvarse tiende
inherentemente la deidad —
pues no hay nada más alto que Sí,
donde Ella pueda descansar —
Así que yo — terrenal morada
de Su Electo Contenido —
mi Alma ajusto — como una Iglesia,
a su Sacramento —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario