Una Gota sobre el Manzano


A Drop Fell on the Apple Tree —
Another — on the Roof —
A Half a Dozen kissed the Eaves —
And made the Gables laugh —

A few went out to help the Brook
That went to help the Sea —
Myself Conjectured were they Pearls —
What Necklace could be —

The Dust replaced, in Hoisted Roads —
The Birds jocoser sung —
The Sunshine threw his Hat away —
The Bushes — spangles flung —

The Breezes brought dejected Lutes —
And bathed them in the Glee —
Then Orient showed a single Flag,
And signed the Fete away —

Emily Dickinson
*

Una Gota Cayó sobre el Manzano —
y Otra — sobre el Tejado —
Media Docena besó el Alero —
y acarició los Gabletes —

Algunas salieron en ayuda del Arroyo
que iba en ayuda del Mar —
y yo conjeturé, si fueran Perlas —
qué Collar podrían ser —

El Polvo se repuso, en Caminos Levantados —
los Pájaros cantaron más jocosos —
la Luz del Sol se quitó el Sombrero —
los Arbustos — lentejuelas arrojaron —

Las Brisas trajeron Laúdes abatidos —
y los bañaron en el Gozo —
El Oriente izó entonces una sola Bandera,
y puso firma a la Fiesta —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario