Me levanté temprano


I started Early — Took my Dog —
And visited the Sea —
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me —

And Frigates — in the Upper Floor
Extended Hempen Hands —
Presuming Me to be a Mouse —
Aground — upon the Sands —

But no Man moved Me — till the Tide
Went past my simple Shoe —
And past my Apron — and my Belt
And past my Bodice — too —

And made as He would eat me up —
As wholly as a Dew
Upon a Dandelion’s Sleeve —
And then — I started — too —

And He — He followed — close behind —
I felt His Silver Heel
Upon my Ankle — Then my Shoes
Would overflow with Pearl —

Until We met the Solid Town —
No One He seemed to know —
And bowing — with a Mighty look —
At me — The Sea withdrew —

Emily Dickinson
*

Me levanté Temprano — Cogí a mi Perro —
y me fui a la Playa —
Las Sirenas del Sótano
salieron a mirarme —

y Fragatas — del Piso de Arriba
alargaron sus Manos de Cáñamo —
tomándome por un Ratón —
encallado — en la Arena —

Pero Nadie Me movió — hasta que el Mar
rebasó mis humildes Zapatos —
y mi Delantal — y mi Cinturón
y mi Justillo — también —

e hizo el amago de tragarme entera —
como una gota de Rocío
de la Manga de un Diente de León —
y entonces yo — corrí — también —

Y Él — Él me siguió — muy de cerca —
Sentí Sus Talones de Plata
pisándome los Tobillos — y mis Zapatos
inundándose de Perlas —

hasta que llegamos al Pueblo Sólido —
Él a Nadie parecía conocer —
e inclinándose — con una Imponente mirada —
fija en mí — El Mar se retiró —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario