A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer’s morn —
A flask of Dew — A Bee or two —
A Breeze — a caper in the trees —
And I’m a Rose!
Upon a common summer’s morn —
A flask of Dew — A Bee or two —
A Breeze — a caper in the trees —
And I’m a Rose!
Emily Dickinson
*
Un sépalo, un pétalo, y una espina
una mañana de verano cualquiera —
Una petaca de Rocío — Una Abeja o dos —
Una Brisa — una cabriola en los árboles —
¡y soy una Rosa!
una mañana de verano cualquiera —
Una petaca de Rocío — Una Abeja o dos —
Una Brisa — una cabriola en los árboles —
¡y soy una Rosa!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario