I’ve seen a Dying Eye
Run round and round a Room —
In search of Something — as it seemed —
Then Cloudier become —
And then — obscure with Fog —
And then — be soldered down
Without disclosing what it be
’Twere blessed to have seen —
In search of Something — as it seemed —
Then Cloudier become —
And then — obscure with Fog —
And then — be soldered down
Without disclosing what it be
’Twere blessed to have seen —
Emily Dickinson
*
He visto un Ojo Moribundo
dar vueltas por una Habitación —
buscando Algo — según parecía —
y empañarse un poco más —
y luego — oscurecerse en Brumas —
y luego — soldarse a cal y canto
sin revelar cuál fue la visión
con la que había sido bendecido —
buscando Algo — según parecía —
y empañarse un poco más —
y luego — oscurecerse en Brumas —
y luego — soldarse a cal y canto
sin revelar cuál fue la visión
con la que había sido bendecido —
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario