Primero tenemos sed


We thirst at first — ’tis Nature’s Act —
And later — when we die —
A little Water supplicate —
Of fingers going by —

It intimates the finer want —
Whose adequate supply
Is that Great Water in the West —
Termed Immortality —

Emily Dickinson
*

Primero tenemos sed — es Ley de Vida —
Y después — cuando morimos —
suplicamos un trago de Agua —
a dedos que pasan de largo —

Esto sugiere la carencia más sutil —
cuya provisión adecuada
es esa Gran Agua del Oeste —
llamada Inmortalidad —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario