Así es como murió


She died — this was the way she died.
And when her breath was done
Took up her simple wardrobe
And started for the sun —
Her little figure at the gate
The Angels must have spied,
Since I could never find her
Opon the mortal side.

Emily Dickinson
*

Muriendo — así es como ella murió.
Y cuando su aliento terminó
cogió su humilde guardarropa
y partió rumbo al sol —
Su menuda figura a la puerta
debieron de divisarla los Ángeles,
pues no volví a verla
en el lado mortal.

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario