A throe upon the features —
A hurry in the breath —
An ecstasy of parting
Denominated “Death” —
An anguish at the mention
Which when to patience grown,
I’ve known permission given
To rejoin it’s own.
An ecstasy of parting
Denominated “Death” —
An anguish at the mention
Which when to patience grown,
I’ve known permission given
To rejoin it’s own.
Emily Dickinson
*
Un pinchazo en las facciones —
un apuro en el aliento —
un éxtasis de despedida
denominado “Muerte” —
Una angustia en la mención
que cuando vuelta paciencia,
he visto que se le permite
reunirse consigo misma.
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario