La Dama y su Pajarilla


The Lady feeds Her little Bird
At rarer intervals —
The little Bird would not dissent
But meekly recognize

The Gulf between the Hand and Her
And crumbless and afar
And fainting, on Her yellow Knee
Fall softly, and adore —

Emily Dickinson
*

La Dama da a su Pajarilla de comer
en intervalos más raros —
La Pajarilla nunca disentiría
sino que dócil reconocería

el Golfo entre la Mano y Ella misma
y sin migaja y a lo lejos
y desmayada, sobre Su Rodilla amarilla
caería en silencio, y adoraría —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario