To hear her is a Tune —
To know her an Intemperance
As innocent as June —
To know her not — Affliction —
To own her for a Friend
A warmth as near as if the Sun
Were shining in your Hand.
To own her for a Friend
A warmth as near as if the Sun
Were shining in your Hand.
Emily Dickinson
*
Verla es una Pintura —
Oírla es una Canción —
Conocerla una Intemperancia
tan inocente como Junio —
No conocerla — Aflicción —
Tenerla como Amiga
un calor tan cercano como si el Sol
te brillara en la Mano.
Oírla es una Canción —
Conocerla una Intemperancia
tan inocente como Junio —
No conocerla — Aflicción —
Tenerla como Amiga
un calor tan cercano como si el Sol
te brillara en la Mano.
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario