Frígido y dulce


Frigid and sweet Her parting Face —
Frigid and fleet my Feet —
Alien and vain whatever Clime
Acrid whatever Fate.

Given to me without the Suit
Riches and Name and Realm —
Who was She to withold from me
Penury and Home?

Emily Dickinson
*

Frígido y dulce Su Rostro al partir —
frígidos, veloces mis Pies —
ajena y vana cualquier Región
áspero cualquier Sino.

Dados a mí sin Petición de Mano
Riquezas y Nombre y Reino —
¿quién era Ella para negarme
la Penuria y el Hogar?

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario