Como las Niñas


We talked as Girls do —
Fond, and late —
We speculated fair, on every subject, but the Grave —
Of our's, none affair —

We handled Destinies, as cool —
As we — Disposers — be —
And God, a Quiet Party
To our Authority —

But fondest, dwelt upon Ourself
As we eventual — be —
When Girls to Women, softly raised
We — occupy — Degree —

We parted with a contract
To cherish, and to write
But Heaven made both, impossible
Before another night.

Emily Dickinson
*

Charlamos como charlan las Niñas —
cariñosas, y tarde —
Especulamos, sobre cualquier cosa, menos la Tumba —
No era asunto nuestro —

Organizamos Destinos, tan tranquilas —
como si fuéramos — Jefes —
y Dios, Testigo sin Voz ni Voto
de nuestra Autoridad —

Pero sobre todo, hablamos de Nosotras mismas
y de cómo — seríamos —
cuando de Niñas a Mujeres, criadas en voz baja
ocupáramos — el Rango —

Nos despedimos con el contrato
de querernos, y escribirnos
pero el Cielo hizo imposible ambos
antes de otra noche.

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario