Gratitud


In falling Timbers buried —
There breathed a Man
Outside — the spades — were plying —
The Lungs — within — 

Could He — know — they sought Him —
Could They — know — He breathed —
Horrid Sand Partition —
Neither — could be heard —

Never slacked the Diggers —
But when Spades had done —
Oh, Reward of Anguish,
It was dying — Then — 

Many Things — are fruitless — 
'Tis a Baffling Earth —
But there is no Gratitude
Like the Grace — of Death —

Emily Dickinson
*

Bajo Troncos sepultado —
Respiraba un Hombre
Fuera — las palas — se afanaban —
Dentro — los Pulmones —

¿Sabría — Él — que Lo buscaban?
¿Sabrían — Ellos — que Él respiraba?
Horrible Tabique de Arena —
Ninguno — podía oírse —

No aflojaron los Cavadores —
Mas cuando las Palas terminaron —
Oh, Recompensa de la Angustia,
Fue morir — Entonces —

Muchas Cosas — son estériles —
Esta Tierra es Desconcertante —
Pero no hay Gratitud
Como la Gracia — de la Muerte —

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario