’Twas such a little — little boat
That toddled down the bay!
’Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!
’Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
’Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!
’Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
Emily Dickinson
*
¡Qué pequeño — era el bote
que gateaba por la bahía!
¡Qué galante — era el mar
que lo llamaba con señas!
¡Qué glotona era la ola
que lo engulló de un Lametón —
que no vieron los veleros
que mi barquito se perdió!
que gateaba por la bahía!
¡Qué galante — era el mar
que lo llamaba con señas!
¡Qué glotona era la ola
que lo engulló de un Lametón —
que no vieron los veleros
que mi barquito se perdió!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario