La decepcionada marea


Just lost, when I was saved!
Just felt the world go by!
Just girt me for the onset with Eternity,
When breath blew back,
And on the other side
I heard recede the disappointed tide!

Therefore, as One returned, I feel
Odd secrets of the line to tell!
Some Sailor, skirting foreign shores —
Some pale Reporter, from the awful doors
Before the Seal!

Next time, to stay!
Next time, the things to see
By Ear unheard,
Unscrutinized by Eye —

Next time, to tarry,
While the Ages steal —
Slow tramp the Centuries,
And the Cycles wheel!

Emily Dickinson
*

¡Justo me perdí, cuando fui salvada!
¡Justo sentí el mundo pasar!
¡Justo me armé de Eternidad para el ataque,
cuando el aliento sopló de vuelta,
y al otro lado oí
la decepcionada marea retirarse!

¡Por eso siento, como Retornada,
secretos del frente que contar!
¡Marinera, bordeando costas extranjeras —
Reportera perpleja, de las terribles puertas
ante el Candado!

¡La próxima vez, me rezagaré!
La próxima vez, veré las cosas
que el Oído nunca ha oído,
que el Ojo no ha examinado —

¡La próxima vez, me quedaré,
mientras las Eras se deslizan —
los Siglos marchan despacio,
y los Ciclos pasan rodando!

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario