How sleek the woe appears
That threatened childhood’s citadel
And undermined the years.
Bisected now, by bleaker griefs,
We envy the despair
That devastated childhood’s realm,
So easy to repair.
Emily Dickinson
*
Suavizada por la docta felpa del Tiempo,
cuán lustrosa resulta la aflicción
que amenazó la ciudadela de la infancia
y socavó todos los años.
Bisecados ahora, por penas más sombrías,
envidiamos el desasosiego
que devastó el reino de la infancia,
tan fácil de reparar.
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario