When Roses cease to bloom, Sir,
And Violets are done —
When Bumblebees in solemn flight
Have passed beyond the Sun —
The hand that paused to gather
Upon this Summer’s day
Will idle lie — in Auburn —
Then take my flowers — pray!
When Bumblebees in solemn flight
Have passed beyond the Sun —
The hand that paused to gather
Upon this Summer’s day
Will idle lie — in Auburn —
Then take my flowers — pray!
Emily Dickinson
*
Cuando las Rosas ya no florezcan, Señor,
y las Violetas terminen —
cuando las Abejas en solemne lucha
hayan pasado de largo el Sol —
la mano que paró de recolectar
en este día de Verano
se echará un rato — en Cobre —
y cogerá después mis flores — ¡espero!
cuando las Abejas en solemne lucha
hayan pasado de largo el Sol —
la mano que paró de recolectar
en este día de Verano
se echará un rato — en Cobre —
y cogerá después mis flores — ¡espero!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario