Por cada instante extático


For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.

For each beloved hour
Sharp pittances of years —
Bitter contested farthings —
And coffers heaped with tears!

Emily Dickinson
*

Por cada instante extático
debemos pagarle una angustia
en afilada y temblorosa proporción
al éxtasis.

¡Por cada hora cariñosa
punzantes miserias de años —
amargas y disputadas monedas —
y cofres colmados de lágrimas!

traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario