Split the Lark — and you’ll find the Music —
Bulb after Bulb, in Silver rolled —
Scantilly dealt to the Summer Morning,
Saved for your Ear when Lutes be old.
Loose the Flood — you shall find it patent —
Gush after Gush, reserved for you —
Scarlet Experiment! Sceptic Thomas!
Now, do you doubt that your Bird was true?
Emily Dickinson
*
Abre la Alondra — y hallarás la Música —
Bulbo tras Bulbo, enrollada en Plata —
repartida en cahitos a la Mañana Estival,
guardada a tu Oído cuando el Laúd sea viejo.
Suelta el Diluvio — y lo hallarás patente —
Torrente tras Torrente, reservado para ti —
¡Colorado Experimento! ¡Escéptico Thomas!
¿Dudas ahora que tu Pájaro fuera real?
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario