Comprar una flor


Perhaps you’d like to buy a flower,
But I could never sell —
If you would like to borrow,
Until the Daffodil

Unties her yellow Bonnet
Beneath the village door,
Until the Bees, from Clover rows
Their Hock, and Sherry, draw,

Why, I will lend until just then,
But not an hour more!

Emily Dickinson
*

Tal vez querrías comprar una flor,
pero yo no puedo vender —
Si quieres que te preste alguna,

hasta que el Narciso

desate su Gorro amarillo
bajo la puerta de la aldea,
hasta que las Abejas, de filas de Trébol
su Vino blanco, y Jerez, extraigan,

¡bueno, te la presto hasta entonces,
pero ni una hora más!



traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario