To hear an Oriole sing
May be a common thing —
Or only a divine.
It is not of the Bird
Who sings the same, unheard,
As unto Crowd —
The Fashion of the Ear
Attireth that it hear
In Dun, or fair —
So whether it be Rune,
Or whether it be none
Is of within.
The “Tune is in the Tree — ”
The Skeptic — showeth me —
“No Sir! In Thee!”
May be a common thing —
Or only a divine.
It is not of the Bird
Who sings the same, unheard,
As unto Crowd —
The Fashion of the Ear
Attireth that it hear
In Dun, or fair —
So whether it be Rune,
Or whether it be none
Is of within.
The “Tune is in the Tree — ”
The Skeptic — showeth me —
“No Sir! In Thee!”
Emily Dickinson
*
Oír a un Oriol cantar
puede ser cosa corriente —
o simplemente divina.
No es como el Pájaro
que canta lo mismo, a solas,
que a la Multitud —
La Forma de la Oreja
que lo oye se atavía
de Pardo, o de rubio —
Así que ya sea Runa,
o ya sea nada
es de dentro.
La “Canción está en el Árbol — ”
me señala — el Escéptico —
“¡No Señor! ¡En Vos!”
puede ser cosa corriente —
o simplemente divina.
No es como el Pájaro
que canta lo mismo, a solas,
que a la Multitud —
La Forma de la Oreja
que lo oye se atavía
de Pardo, o de rubio —
Así que ya sea Runa,
o ya sea nada
es de dentro.
La “Canción está en el Árbol — ”
me señala — el Escéptico —
“¡No Señor! ¡En Vos!”
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario