I breathed enough to take the Trick —
And now, removed from Air —
I simulate the Breath, so well —
That One, to be quite sure —
The Lungs are stirless — must descend
Among the Cunning Cells —
And touch the Pantomime — Himself,
How numb, the Bellows feels!
Emily Dickinson
*
Respiré lo bastante para cogerle el Truco —
y ahora, apartada del Aire —
simulo la Respiración, tan bien —
que Cualquiera, para estar seguro —
de la quietud Pulmones — debe descender
hasta las Hábiles Células —
y tocar la Pantomima — Él mismo,
¡cuán entumecido, está el Fuelle!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario