As far from pity, as complaint —
As cool to speech — as stone —
As numb to Revelation
As if my Trade were Bone —
As far from time — as History —
As near yourself — Today —
As Children, to the Rainbow’s scarf —
Or Sunset’s Yellow play
To eyelids in the Sepulchre —
How dumb the Dancer lies —
While Color’s Revelations break —
And blaze — the Butterflies!
As numb to Revelation
As if my Trade were Bone —
As far from time — as History —
As near yourself — Today —
As Children, to the Rainbow’s scarf —
Or Sunset’s Yellow play
To eyelids in the Sepulchre —
How dumb the Dancer lies —
While Color’s Revelations break —
And blaze — the Butterflies!
Emily Dickinson
*
Tan lejos de la piedad, como la queja —
tan fría al habla — como la piedra —
tan insensible a la Revelación
como si mi Oficio fuera el Hueso —
Tan lejos del tiempo — como la Historia —
tan cerca de ti — Hoy —
como los Niños, de la bufanda del Arco Iris —
o el juego Amarillo del Ocaso,
de los párpados del Sepulcro —
¡Cuán mudo yace el Bailarín —
cuando el Apocalipsis de Color estalla —
y salpica — las Mariposas!
traducción de Álvaro Torres Ruiz
No hay comentarios:
Publicar un comentario