La Fama II


Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set
Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmer’s Corn
Men eat of it and die

Emily Dickinson
*

La Fama es comida veleidosa
en un plato movedizo
cuya mesa una vez por
cada Invitado pero
no una segunda vez se pone
cuyas migajas inspeccionan los cuervos
y con irónico graznido
pasan volando de largo hacia el
maizal del Agricultor
Los hombres se la comen y mueren



traducción de Álvaro Torres Ruiz

No hay comentarios:

Publicar un comentario